Americký skladatel Ellison: Výzva Yaşara Kemala k ekologii smířlivá a upřímná

Výzva amerického skladatele Ellisona Yasara Kemala po ekologii smířlivá a upřímná
Výzva amerického skladatele Ellisona Yaşara Kemala k ekologii smířlivá a upřímná

Do sympozia Yaşara Kemala zbývá už jen pár dní. Sympozium, které bude doprovázet výstava fotografií mistra autora, který se poprvé setká s obyvateli İzmiru, se zaměří na „přírodu“ a „lidské“ prvky v autorově narativním světě. Mezi řečníky, americký skladatel Michael Ellison, který adaptoval román Yaşara Kemala „Deniz Küstü“ do hudební divadelní hry, řekl: „Deniz Küstü má přímé porozumění ekologii. "Myslím, že je to smířlivější a čestnější než většina ekologických apelů na základě statistik." Ellison zve lidi z Izmiru na sympozium.

Byly dokončeny přípravy na sympozium „Yaşar Kemal and One Thousand Flowers in the Garden“ organizované magistrátem metropole Izmir a nadací Yaşar Kemal Foundation. Na sympoziu, které se bude konat v Ahmed Adnan Saygun Art Center (AASSM) ve dnech 2.–3. prosince, se bude o narativním světě mistra spisovatele diskutovat na osách „příroda“ a „člověk“.

Andaç: Poslouchali jsme slovo Yaşara Kemala

Koordinátor sympozia, spisovatel a kritik Feridun Andaç, řekl, že Yaşar Kemal řekl: „Ničení přírody je nyní hlavním problémem našeho světa. Znečištění ovzduší a vody, zhoršování přírodní rovnováhy jsou hlavními problémy dnešního lidstva“ a uvedli, že toto sympozium zorganizovali.

Ellison: „Sea Blasphemy“ přímo rozumí ekologii

Americký skladatel Michael Ellison, který adaptoval román mistra spisovatele "Deniz Küstü" do hudební divadelní hry, řekl, že na sympozium čekají obyvatelé Izmiru. Ellison zdůraznil, že „Sea Blast“, kterou neuznával jako „vysoce humánní knihu“, také přímo chápal ekologii a pokračoval: „Myslím, že je to smířlivější a čestnější než většina ekologických apelů založených na statistikách. Také v době, kdy byl román napsán, ekologické hnutí na Západě teprve vznikalo a argumenty o nutnosti chránit svět byly někdy často k smíchu, jindy přímo hluché. Yaşar Kemal předložil toto mistrovské dílo v takovém období a v Turecku, o kterém se má za to, že není příliš pokročilé v environmentálním povědomí.“

Türkan Şoray: „Můj film, na který jsem nejpyšnější, je If They Kill the Snake“

Sympozium bude zahájeno předběžným zasedáním s názvem „Ahoj Yaşar Kemalovi“. Prvního setkání se zúčastní americký skladatel Michael Ellison, ředitel vydavatelství Union Publishing, které vydává jeho knihy ve Švýcarsku, Lucien Leitess, básník Ataol Behramoğlu a režisér filmu Türkan Şoray, který byl adaptován podle románu Yaşara Kemala „If They Kill the Snake“ se stejným názvem. Şoray se slovy „Pokud zabijí hada, je to film, na který jsem v mém profesním životě nejpyšnější“, bude mluvit o přenosu filmu na velké plátno a fázi natáčení. Jeho blízcí přátelé budou mluvit jak o Yaşaru Kemalovi, tak o jeho literatuře. Na dvoudenním sympoziu vystoupí umělci, spisovatelé, novináři a vědci v 7 sekcích, včetně úvodní sekce. Po sympoziu vystoupí Kardes Turkuler.

Yaşar Kemal: „Každý den přicházíme pozdě“

Mistr spisovatel Yaşar Kemal varuje: „Když příroda umírá a je narušena její rovnováha, nikdo ji nemůže zachránit. … Není snadné znovu najít rovnováhu přírody a znovu ji vytvořit. Říkáme, že dokud je cesta blízko, musíme zachránit naši zemi, než bude všechno spáleno. Každý den přicházíme pozdě a padáme do propasti zkázy."

Buďte první kdo napíše komentář

Nechte odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.


*